O iau din Centrul Vechi, cu un fular roșu aprins și un entuziasm imposibil de temperat.
— „La Casa Ceaușescu, vă rog.”
Apoi, zâmbind larg:
— „I love this country. Really.”
E al patrulea Crăciun consecutiv în România. A fost deja la Brașov, Sibiu, Peleș, Bran. Le pronunță aproape perfect.
— „You have mountains, castles, forests… and nobody seems impressed,” spune ea privind pe geam.
Ridic din umeri.
— „Ne-am obișnuit.”
Râde scurt.
— „In England we would sell this as magic.”
Pe drum îmi povestește prima ei experiență.
— „The first time I came, from the airport… yellow taxi.”
Își schimbă tonul dramatic:
— „He asked for forty pounds. Forty!”
— „Și ați plătit?”
— „Of course not. I Googled. I’m British, not naive.”
Râdem.
Se uită la blocurile gri, la cablurile suspendate.
— „It’s chaotic… but it’s alive.”
La un semafor întreabă:
— „Why don’t Romanians talk more proudly about Romania?”
Mă gândesc o secundă.
— „Poate pentru că o vedem zilnic.”
Ajungem la Casa Ceaușescu. Coboară entuziasmată.
— „You live in a beautiful contradiction,” spune.
O privesc cum intră în curte, fascinată.
Lecția: uneori ai nevoie de un străin ca să-ți traducă propria țară.

Leave a comment